lauantai 1. joulukuuta 2012

127. Putkimies ja Palestiina 121201


Olen päässyt Ulyssesissa vasta Kyklooppiin (luku 12) saakka. Se alkaa sivulta 432, joten jäljellä on vielä 90 sivua ennen kuin pääsen puoleen väliin. Leevi Lehdon suomennos on kielellisesti niin rikas ja sisällöllisesti valloittava, etten halua rymistellä eteenpäin, vaan pysähdyn tutkiskelemaan kaikkia alaviitteitäkin. Ja niitä riittää!

Tänään törmäsin (alaviitteessä 5) "putkimies"-sanaan. Tässä se tarkoitti slangimuodossaan (plumber) kiertävää sekatavarakauppiasta, joka oli "aito yksisilmäinen juutalainen". "Joo, sanon mä. Parhaasta päästä. Vanha huijari nimeltään Gerahty. Hitto, silmä oon nyt kaksi viikkoa piirittänyt tätä veikkoa eikä pennikään irtoa."

Tässä on yksi Leevi Lehdon käännöksen (ja suomenkielen) häkellyttävistä oivalluksista: "Alkuteoksessa ensimmäinen lause Kykloopissa alkaa sanalla I ("minä") ja päättyy samoin ääntyvään sanaan eye ("silmä").

Tässä tuo lause kokonaisuudessaan: "Silmä oli siinä vain tappanu aikaani tän vanhan kunnon pollarin Troyn kanssa niin eikö helvetti vieköön kolari (nokikolari tikapuineen) tule siinä ja vähältä piti työnnä vehjettään niin et multa menee silmä."

Ilman "selitystä" lause olisi luiskahtanut ohi. Mutta nyt se ei luiskahtanut.

Etsin Googlesta (jälleen!) tarinan yksisilmäisestä kyklooppi Polyfemoksesta, jonka vankeina Odysseuksen sankarit olivat ja jotka tämä uhkasi syödä, kaksi päivässä. Ja ehtikin syödä kuusi miestä ennen kuin Odysseus keksi juottaa kykloopin humalaan ja puhkaista tämän ainoan silmän, jonka jälkeen miehet pääsivät karkuun kätkeytymällä lampaiden vatsavilloihin, joista sokea Polyfemos ei osannut heitä etsiä, kun hamusi käsillään vain lampaiden selkävilloja.

En jättänyt selitysten etsintää tähän, vaan menin tarkistamaan (alaviitteen 6 perusteella), mitä James Joyce tarkoittaa, kun "vanha huijari" toteaa, "kuinka ovatkaan sankarit kaatuneet". ("Kehnojen ja epävarmojen saatavien perijinä. Silmä kyl sanon että siinä on mulla pahamaineisin kirotun roisto mitä tapaa kokonaiseen päiväkävelyyn ja naama niin kupeilla, että vetäisi kuurollisen sadetta."

(Leevi Lehdon käännöstä lukiessa kaikki koulussa opitut kielioppisäännöt pitää unohtaa)

Tätä kautta päädyin etsimään "sankareiden kaatumista" Raamatusta. Se löytyi Samuelin toisen kirjan ensimmäisen luvun jakeesta numero 19. "Sinun kaunistuksesi, Israel, on surmattuna kukkuloillasi. Kuinka ovatkaan sankarit kaatuneet!"

Tulin lukeneeksi vähän laajemminkin tuota Raamatun kohtaa (jossa on mm. kuuluisa Daavidin itkuvirsi).

Ja kuinka ollakaan, ajatukseni hypähtivät Paavo Lipposeen (putkimieheen) ja Pertti Salolaiseen (tämän päivän kohu-uutiseen USA:n ja Palestiinan suhteista).

Tämä on hyvin tunnusomaista Ulyssesille. Se kutoo kaiken aikaa assosiaatioiden verkkoa, joka tuntuu tihenevän päivä päivältä.

Tässä kohdassa tulin kysyneeksi (lähinnä vain itseltäni), minkälaisen silmän putkimies Lipposen kaasuputki (on vaarassa) sammuttaa. Mikä on se kyklooppi, jonka silmään Lipposen miehet survaisevat hehkuvassa uunissa karaisemansa, terävän seipään? Missä ovat lampaat, joiden vatsavilloissa Lipposen miehet pääsevät pakenemaan?

Vastauksia en odota (itseltäni) lähi aikoina.

Entä miltä näyttääkään Palestiinan kohtalo tänä päivänä, kun YK:n yleiskokous antoi sille "syntymätodistuksen" äänin 138-9 (41 pid.)? Onko Salolainen nyt se mies ("muukalaisena täällä elävän amalekkilaisen miehen poika") , joka toi Davidille tiedon Saulin ja Joonatanin kuolemasta? Tuolle miehellehän kävi Raamatun mukaan kehnosti. (Kuinka et peljännyt ojentaa kättäsi tuhotaksesi Herran voidellun? Ja Daavid kutsui yhden palvelijoistaan ja sanoi: "Käy tänne, lyö hänet kuoliaaksi". Ja hän iski hänet kuoliaaksi.)

Palestiina on ikuisuuskysymys. Se on samalla tavalla arvoituksellinen kuin Daavidin ja Goljatin kaksintaistelu. Taikka Odysseuksen miesten pako kyklooppi Polyfemoksen luolasta.

Palestiinalaisuuden juuret ovat hämärän peitossa, kuten myös filistealaisten juuret. Googlestakaan ei löydy ratkaisua: "Filistealaiset alistivat israelilaiset valtansa alle, mutta Israel alkoi kapinoida kuningas Saulin aikana. Vaikka filistealaiset antoivat nimensä Palestiinalle, heidän alkuperänsä on eri kuin alueen seemiläisten palestiinalaisten."
Sen sijaan Googlesta löytyy kyllä mielenkiintoinen huomautus, joka osaltaan selittää Lähi-Idän tämänhetkisenkin kriisin ratkaisun toivottomuutta: "Daavid (hepreaksi "rakastettu") oli koko Israelin kuningas 1005-972 eaa. Hän oli Juudan sukukuntaan kuuluvan Iisain poika ja kuningas Salomonin isä. Islamin (Koranin) mukaan Daavid oli profeetta. Raamatun mukaan Daavid teki Israelista sotaretkillään suurvallan."
Irrallisina lauseina molemmat lienevät totta. Yhdessä niiden päällä lepää hämäävä ja tiheä verkko.
Putkimies-Lipposen ja Palestiina-Salolaisen kohtalot taitavat olla ns. korkeimmissa käsissä.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti